készíti: Gellért Ádám
email/elérhetőség: gadam107@yahoo.com

“The only necessary for "evil" to triumph is for a few good men to do nothing”


2010. augusztus 24., kedd

Bangladesh - nemzetközi bűncselekményeket vizsgáló bíróság


2010 március végén állt fel a bangladeshi háborús bűncselekményeket vizsgáló bíróság. A bíróság az 1971-es függetlenségi háború során elkövetett nemzetközi bűncselekményeket fogja vizsgálni.

A bíróság munkájáról itt és itt lehet bővebben olvasni.

Guantanamó és a brit bíróságok

Érdekes cikk!

2010. augusztus 19., csütörtök

Ban Ki-moon második jelentése a Gázai háborúról


A ENSZ honlapján tegnap jelent meg a főtitkár második jelentése (A/64/890) a 2008-2009-es gázai háborúval kapcsolatban. Ez kizárólag az eddig lefolytatott izraeli és palesztin belső vizsgálatokról szóló jelentéseket tartalmazza.
Ban Ki-moon első jelentése (A/64/651) innen tölthető le.

2010. augusztus 17., kedd

Mia Farrow és Carole White tanúvallomása a Charles Taylor perben

A brit Daily Mail napilap nagyszerű cikkben foglalja össze a Charles Taylor perben tett "sztár"-tanúvallomásokat.

A tárgyalási jegyzőkönyvek itt olvashatók (augusztus 9, 10).

2010. augusztus 6., péntek

Naomi Campbell a tanúk padján Hágában


A Sierra Leóne-i bíróság tegnap reggel óriási média érdeklődés mellett hallgatta meg Naomi Campbellt. A Hága déli részében, Leidschendam negyedben található libanoni bíróság épülete előtt több tucat tévétársaság táborozott le, így a közvetítőkocsiknak a szomszédos utcában kellett leparkolniuk.

A modell késve érkezett a tárgyalóterembe; ahogy később megjegyezte „mindenhonnan elkések” (p. 45468)

Beidézésének körülményeiről így beszélt:

„Well, I didn't really want to be here, so I was made to be here, so obviously I'm just like wanting to get this over with and get on with my life. This is a big inconvenience for me.I really don't want anything to do with this and I care about the protection of my family and, as I said on television before, I didn't want to have anything to do with this. This [Charles Taylor] is someone that I read up on the internet that's killed thousands of people, supposedly, and I don't want my family in any danger in any way”. (p. 45478)

Hogy miért van szüksége az ügyészségnek a modell vallomására az sokak számára talány.

Minden 2010 januárjában kezdődött, amikor Brenda Hollis ügyésznő Charles Taylort faggatta egyik dél-afrikai útjáról:

Q. In fact, Mr Taylor, when you went on this trip that included South Africa and these other countries in September of 1997 you took diamonds with you, didn't you?
A. I did not take diamonds with me.
Q. And you took diamonds with you to the South Africa portion of your trip, didn't you, Mr Taylor?
A. That is not correct.
Q. Now, despite what you've told this Court, Mr Taylor, part of the reason for that trip was to sell diamonds or exchange them for weapons, isn't that correct?
A. Totally incorrect. Totally, totally incorrect. That is to say that Nelson Mandela's government would have permitted the purchase of arms. Totally incorrect.
Q. In fact, from among those diamonds that you took to South Africa, after this dinner that you attended you sent your men to Ms Campbell's room to provide her with a large rough-cut diamond. That's correct, is it not, Mr Taylor?
A. That is totally incorrect.
Q. And indeed, Mr Taylor, your men awakened her and presented her with a large rough diamond. Isn't that correct?
A. That is totally, totally incorrect.
Q. Mr Taylor, that diamond that you sent to Naomi Campbell was one of the diamonds that you had been given by the junta in Sierra Leone. Isn't that correct?
A. Total nonsense. (excerpts pp. 33337-33339)

Az ügyészség mindezt Mia Farrow 2009. novemberében rögzített írásbeli vallomására (declaration) alapozta. A védelem indítványára azonban a bíróság az (common law alapokon nyugvó eljárási szabályok alapján) nem engedte, hogy az ügyészség felhasználja ezt a harmadkézből (third-hand hearsay, not cross-examined evidence) származó információt. (p. 33348). Az ügyészség ezért még a nyár elején kérvényezte az eljárás ügyészi bizonyítási szakaszának újbóli megnyitását.

Az egész hercehurcával az ügyészség egyet szeretne: megcáfolni Charles Taylor szavahihetőségét. De még ha be is bizonyosodik, hogy Charles Taylor küldte a gyémánto(ka)t a modellnek, ez akkor sem jelenti azt, hogy 1) ezek Libériából származnak, és nem mondjuk Dél-Afrikában szerezte be/kapta őket 2) hogy több gyémánt is volt Taylor birtokában, és ezeket fegyvervásárlásra akarta felhasználni.

Sok hűhó semmiért – ez legtöbbek véleménye. Vagy ha nem is semmiért, legalább a média érdeklődésért.

A ügyész által feltett kérdések egyébként nagyon vértelenek voltak és eléggé céltalannak tűntek. Charles Taylor védőügyvédje, Courtenay Griffiths QC ezzel szemben lépésről-lépésre, a tőle megszokott eleganciával, tankönyvbe illően szedte ízekre az ügyészség Mia Farrow és Carole White tanúk írásbeli vallomása alapján összeállított történetét. Csak zárójelben jegyzem meg, hogy a három szereplő egymásnak, és néhol önmaguknak is ellentmondóan emlékszik vissza az eseményekre.

S mintha ez nem lenne épp elég, az ügyészésg mindenki legnagyobb megrökönyödésére a tanúkihallgatás (re-examination) végén a modell ún. ellenséges tanúvá nyilvánítsát kérte (hostile witness, witness impeachment, mivel a tanú vallomása egyértelműen a védelmet szolgája). Az ügyészségnek így nagyobb tere nyílt volna a kérdés megfogalmazására (employing leading questions), ám a bíróság, teljesen jogosan, ezt elutasította. (pp. 45513-45515)

Egy érdekes párbeszéd a sok közül:

PRESIDING JUDGE: What did you think the stones were?

THE WITNESS: They were kind of dirty looking pebbles. They were not - they were dirty. I don't know. I find when I'm used to seeing diamonds, I'm used to seeing diamonds shiny and in a box, you know. That's the kind of diamonds I'm used to seeing. So I've never seen - if someone hadn't said they were diamonds I wouldn't have guessed right away that they were diamonds. (p. 45472.)

Hétfőn Mia Farrow és Carole White meghallgatásával folytatódik a per.
Lásd még:

2010. augusztus 5., csütörtök

Alkotmányellenes az azonos neműek házasságát tiltó törvény Kaliforniában

A kaliforniai északi kerület szövetségi bírósága (United States District Court for the Northern District of California) alkotmányellenesnek mondta ki azt 2008-ban népszavazás útján megszavazott törvénymódosítást, ami az érvényes házasságot egy férfi és egy nő között határozta meg. Fellebbezés legnagyobb valószínűséggel várható.

A döntés innen tölthető le. Részletek a döntésből:

"Plaintiffs challenge a November 2008 voter-enacted amendment to the California Constitution (“Proposition 8” or “Prop 8”). Cal Const Art I, § 7.5. In its entirety, Proposition 8 provides: “Only marriage between a man and a woman is valid or recognized in California.” Plaintiffs allege that Proposition 8 deprives them of due process and of equal protection of the laws contrary to the Fourteenth Amendment and that its enforcement by state officials violates 42 USC § 1983. Having considered the trial evidence and the arguments of counsel, the court pursuant to FRCP 52(a) finds that Proposition 8 is unconstitutional and that its enforcement must be enjoined. (p. 3.)

The parties do not dispute that the right to marry is fundamental. The question presented here is whether plaintiffs seek to exercise the fundamental right to marry; or, because they are couples of the same sex, whether they seek recognition of a new right. To determine whether a right is fundamental under the Due Process Clause, the court inquires into whether the right is rooted “in our Nation’s history, legal traditions, and practices.” Glucksberg, 521 US at 710. Here, because the right to marry is fundamental, the court looks to the evidence presented at trial to determine: (1) the history, tradition and practice of marriage in the United States; and (2) whether plaintiffs seek to exercise their right to marry or seek to exercise some other right. (pp. 110-111)

The evidence shows that the movement of marriage away from a gendered institution and toward an institution free from state-mandated gender roles reflects an evolution in the understanding of gender rather than a change in marriage. The evidence did not show any historical purpose for excluding same-sex couples from marriage, as states have never required spouses to have an ability or willingness to procreate in order to marry. FF 21. Rather, the exclusion exists as an artifact of a time when the genders were seen as having distinct roles in society and in marriage. That time has passed". (p. 113.)

2010. augusztus 4., szerda

A faji diszkrimináció megállapításának nehézségei - Aksu v. Turkey

Az Aksu v. Turkey ügyben a kettes szekció 4:3 arányban elutasítota az egyezménysértésre vonatkozó beadványt. A különvéleményt megfogalmazó bírók, köztük a ECtHR elnökének, érvelése is figyelemre méltó. Kivonat a többségi indokolásból:

"51. Turning to the facts of the present cases, the Court observes that the applicant, who is of Roma origin, brought two civil lawsuits concerning the book and the dictionary in question, which in his view contained discriminatory remarks directed against the Roma community. He requested the national courts to order the retraction and correction of the insulting and erroneous statements, and he claimed compensation for the non-pecuniary damage sustained.

53. In respect of the book entitled “The Gypsies of Turkey”, the Ankara Civil Court of General Jurisdiction considered that it was an academic study which analysed the socio-economic situation of the Roma people in Turkey. In reply to the applicant's arguments that there were numerous paragraphs in the book that contained offensive and discriminatory language directed against the Roma community, the court held that, when read as a whole, the book was not insulting and the aim of the author was to make an academic study based on scientific and comparative research. The case was further examined by the Court of Cassation, which also found against the applicant, holding that the author of the book had made general remarks about the Roma community, that there was no attack on the applicant's person and that the statements in the book could not be considered to be directed against all Roma people.

54. In respect of the dictionary in question, the applicant initiated compensation proceedings against the Language Association. However, the domestic courts dismissed the case, holding that the expressions contained in the dictionary were based on historical and scientific reality, and that the Language Association had had no intention to humiliate or debase an ethnic group.

55. In view of the above, the Court observes that the applicant was able to argue his cases thoroughly before the domestic courts. As part of their obligations under Article 8, the domestic courts provided a forum for solving the dispute, which was between private persons. As stated previously in many Court judgments, the domestic courts are in a better position to evaluate the facts of a given case. The Court points out once again that it is not its function to deal with errors of fact or law allegedly made by a national court, unless and in so far as they may have infringed rights and freedoms protected by the Convention (see García Ruiz v. Spain [GC], no. 30544/96, § 28, ECHR 1999-I).

56. As regards application no. 4149/04, the Court notes that, although the passages and remarks cited by the applicant, when read on their own, appear to be discriminatory or insulting, when the book is examined as a whole it is not possible to conclude that the author acted with bad faith or had any intention to insult the Roma community. It is made clear in the conclusion to the book that it was an academic study which conducted a comparative analysis and focused on the history and socio-economic living conditions of the Roma people in Turkey. The Court observes that the author in fact referred to the biased portrayal of the Roma and gave examples of their stereotyped image. It is important to note that the passages referred to by the applicant were not the author's comments but examples of the perception of Roma people in Turkish society. However, the author sought to correct such prejudices and made it clear that the Roma people should be respected. Bearing these considerations in mind and again stressing its subsidiary role, the Court is not persuaded that the author of the book insulted the applicant's integrity or that the domestic authorities failed to protect the applicant's rights.

57. As regards application no. 41029/04, the Court observes that the definitions provided by the dictionary were prefaced with the comment that the terms were of a metaphorical nature. The Court therefore finds no reason to depart from the domestic courts' findings that the applicant's integrity was not harmed and that he had not been subjected to discriminatory treatment because of the expressions described in the dictionary.

58. In the light of the foregoing, the Court concludes that in the present cases it cannot be said that the applicant was discriminated against on account of his ethnic identity as a Roma, or that there was a failure on the part of the authorities to take the necessary measures to secure respect for the applicant's private life. As a result, there has been no breach of Article 14 of the Convention taken in conjunction with Article 8 of the Convention."

Naomi Campbell tanúkihallgatása Hágában, a Sierra Leóne-i Bíróság előtt

A volt libériai elnök Charles Taylor pere három évvel ezelőtt, 2007. június 4-én kezdődött meg a Sierra Leóne-i Különleges Bíróság előtt. A bíróság székhelye Freetown, ám a tárgyalást biztonsági okokból Hágában tartják. A per először a Nemzetközi Büntetőbíróság, jelenleg pedig a Libanoni Különleges Törvényszék (STL) tárgyalótermében zajlik.

Az STL karzatáról (public gallery), ami közvetlenül a tárgyalóterem fölött helyezkedik el, testközelből lehet megfigyelni a vádlottat, a védelem és az ügyészség képviselőit. A tanúvallomások alatt Charles Taylor például ötfajta színes tollat használva jegyzetel akkurátusan a saját kezűleg megvonalazott füzetébe.

A per eddig nem állt a média érdeklődésének középpontjában, de azzal, hogy az ügyészség indítványára a bíróság megidézte Naomi Campbellt és Mia Farrowt, az újságok elkezdtek foglalkozni, ha érintőlegesen is, a Taylor ellen folyó eljárással.

A modellt holnap délelőtt hallgatják meg, akit a bíróság tegnapi döntése alapján az ügyvédje is elkísérhet a tárgyalóterembe.

Arról, hogy a vád miért is tartja szükségesnek Campbell meghallgatását a következő kisfilm ad bővebb információt.

Ítélet a kambodzsai Tuol Sleng börtön parancsnokának ügyében

Frissítés

Az ügyészség fellebbezése itt olvasható.

***

Ahogy korábban utaltam rá, ítéletet hirdetett az ECCC a Duch ügyben. A három kambodzsai és két nemzetközi bíróból álló tanács 35 év börtönre ítélte a vádlottat. Az az ítélet kiszabásánál enyhítő körülményként vették figyelembe, hogy a vádlott együttműködöttaz ügyészséggel (paras 609-610). Az összbüntetésbe beleszámít az 1997 óta előzetes fogvatartásban töltött idő, valamint a bíróság további öt évet ítélt meg kompenzációként, mert az elítéltet a kambodzsai hatóságok évekig jogtalanul tartották fogva.

Ide tartozik, hogy gyakran még a vezető magyar media outletek is súlyos ténybeli tévedésekkel terhelten, és/vagy szenzációhajhász módon (Népszabadság, 2010. július 14.) számolnak be az eseményekről, köztük erről a perről is (lásd MTI hír, 2010. július 26.)

Nemzetközi Bíróság minimalista tanácsadó véleménye a koszovói függetlenségi nyilatkozattal kapcsolatban

Az ICJ 45-oldalas tanácsadó véleményében (10:4 arányban) nem tartotta a nemzetközi jogba ütközőnek a 2008 február 17-én kibocsátott függetlenségi nyilatkozatot. Erről és semmi másról nem döntött a bíróság. További öt bíró párhuzamos véleményt írt.

Kajtár Gábor, az ELTE Nemzetközi Jogi tanszék oktatója, az Élet és Irodalom legutóbbi számában ad gyors áttekintést az ügyről.